Google+

martes, 5 de octubre de 2010

Eres como este barco (Traducción al portugués por María Lua)

                               A María Lua (y a la mujer brasileña)
 



Mujer de noche
labios negros y trenzas
brilla un sol latino
y bajan los héroes
de sus estatuas.

Eres como este barco
mío
que se aleja hacia la costa deseada.


Caen las banderas
sin discursos ni epitafios
sin ofrendas
cae la luna
a tu costado.


Mujer de noche
caigo
de tanto oscuro
que llevo dentro.

caigo y me duermo
de tantos sueños.


Un sol brilla latino

un sol con trenzas
te brilla en los labios
porque esta oscuro
en este barco.



Mujer de noche
esta canción no tiene ramas
ni carne, ni huesos
ni dios, ni esperanza
y mi barco se hunde
en cada palabra.


Mujer de noche
cae ya la tarde 
recoge las velas
olvida este canto
atrapa este viento de abrazos
que envuelve tu alma.


Que todo se transforme en cuento
a nuestras espaldas.







És como este barco


                                                  A María Lua (e à mulher brasileira)



Mulher de noite
lábios negros e tranças
brilha um sol latino
e baixam os heróis
das suas estátuas.


És como este barco
meu
que se afasta para a costa desejada.


Caem as bandeiras
sem discursos nem epitafios
sem oferendas
cai a Lua
ao teu lado.


Mulher de noite
caio
de tanto escuro
que tenho dentro.

caio e adormeço
de tantos sonhos.

Um Sol brilha latino

um Sol com tranças
brilha em teus lábios
porque está escuro
neste barco.


Mulher de noite
esta canção não tem ramos
nem carne, nem ossos
nem deus, nem esperança
e o meu barco se afunda
em cada palavra.


Mulher de noite
A tarde está caindo
recolhe as velas
esquece este canto
agarra este vento de abraços
que envolve a tua alma.


Que tudo se transforme em conto
às nossas costas.







 


No hay comentarios :

Publicar un comentario